大陸近年書市多半大量引進英語版童書,尤其被視為重點書推廣的,以中、英文對照版為大宗。但同時也引發討論,不少人認為仍應積極開發華人原創的童書繪本,並以孩子們更樂於接受的影音形式,讓華人讀者能從小接觸中華文化而非全盤外來的故事與美學。

台中必買名產苗栗中秋烤肉食材

今年初,一部名叫《相思》的動畫短片,已然悄悄爬上網路熱搜,短片根據清朝嘉定名士王初桐與六娘的真實故事改編。畫面古樸細膩,色調清淡素雅的《相思》,服裝、造型、場景、物件都做到有史可據,並由嘉定民俗文化研究者李夏恩編劇。上線幾天點閱率就破5000萬次,豆瓣評分達8.5,很多微博大V稱「看到了國漫的正確打開方式」而轉發,還有不少網友在導演彭擎政的微博留言,懇請出續集,出電影。近日,另一部中國風動畫《鬼列車》還未推出已眾所期待,動畫改編自導演景紹宗的繪本《 咔嚓咔嚓!鬼列車》,景紹宗指出,動畫因為做起來規模很大,因此根據好的原作就很重要。他並指出,好的繪本很強調藝術感,這也和動畫的表現方向異曲同工,因此國外很多動畫和電影如《史瑞克》、《北極特快車》等,也是由繪本改編。有鑑於大陸的童書市場多半充斥翻譯生硬的國外引進繪本,許多微信公眾號經營者如「媽咪Cat聽看學」的呱呱、「童書出版媽媽」的三川玲等,均紛紛推薦原創中國風的繪本,如講述元宵習俗的《兔燈》,獲豐子愷圖畫書獎的《牙齒、牙齒,扔屋頂》等書。呱呱強調:「身邊很多4、5歲的孩子知道萬聖節做南瓜燈卻不知元宵節有兔燈,如果我們再不給孩子讀原創繪本,孩子將來可能只認識聖誕老人了!」(旺報)

火鍋吃到飽蘆竹 過年年菜食譜

八德 烤肉食材




C3C8BF295A663011
arrow
arrow

    anitae184ct64 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()